Aller au contenu principal

Toponymie | Canton de Potton | Place Names

Érablière, Chemin de l’

Contenu

The literal English translation of this would be Sugar Bush Road, for that is what an érablière really is!  This particular road is found in the Owl's Head Development and it has been routed through an old sugar bush.

The notion of a sugar bush appeared around 1804 when it was used to designate a plantation of sugar maple trees.  In cold climates, maple trees store starch in their trunks and roots before winter.  The starch is then converted to sugar that rises in the sap in the spring.  Holes are bored into the tree trunk to divert the rising sap into a collection device: either pipeline or bucket.  The sap is boiled to evaporate much of the water, leaving the concentrated syrup.  Approximately 35 to 50 litres of sap is required to make one litre of syrup, depending on the sweetness of the sap.  Quebec is the largest maple syrup producer in the world.  In 1998, 74% of the world's production came from Quebec.  The Eastern Townships is where the largest concentration of maple forests is found.  Sugar maples are generally about 30 years old before they're tapped, and may continue to produce until the tree is over a hundred years old.  The length of the sugaring season is entirely weather dependant, requiring warmer daytime temperatures and crisp, cold nights to encourage the sap to rise.  Sap sours quickly in warm temperatures.  The last “run” of the season is sometimes called a “frog run” since it coincides roughly with the chorus of spring “peepers” and therefore the advent of warmer temperatures.

Aboriginal peoples living in the North-eastern part of North American were the first known to have produced maple syrup and sugar, long before any Europeans arrived in the region.  They are said to have developed rituals around sugar making and celebrating the Sugar Moon, the first full moon of spring.

Quebec has popularized the development of a cottage industry where visits to a cabane à  sucre are popular and traditional foods are offered such as ragout de pattes, fèves au lard, tire sur la neige (sugar on snow).

Many improvements in the tapping, collecting and boiling processes have been made since the 1970's and few remain who sugar with the labour intensive methods of times gone by.  The major maple syrup producers in this Township are the Gilles Laplume, Knowlton Maplehurst Farm,  the Conrad and Bill Jewett families, as well as many other smaller producers such as Neil Smith and Roger Magoon.


Paru vers 1804, le mot érablière désigne une plantation d'érables et, plus spécifiquement au Québec, une forêt d'érables à sucre (Acer saccharum) aménagée afin de récolter la sève sucrée - l'eau d'érable - et d'en tirer certains produits comestibles fort appréciés au pays comme à l'étranger (sirop, tire, beurre et sucre d'érable). Les Amérindiens connaissaient le moyen de cueillir la sève et de la transformer en sirop bien avant l'arrivée des Français. Les colons découvrirent le procédé au début du XVIIIe siècle et en profitèrent, d'abord en produisant pour combler les besoins familiaux puis, avec le perfectionnement des techniques, pour établir un commerce toujours plus grand et florissant. Ainsi, en 1998, 74% de la production mondiale de sirop d'érable provenait du Québec. Il existe environ 400 érablières à proximité des municipalités québécoises qui, en plus de faire bouillir l'eau d'érable, reçoivent à la cabane à sucre des visiteurs qui peuvent y déguster la tire sur la neige ou des mets traditionnels (notamment le ragoût de pattes de cochon, les fèves au lard et le pâté à la viande) et se promener en carriole. Les érablières ont été assez modifiées technologiquement au cours des dernières années, voire décennies. La cueillette de l'eau d'érable au moyen de seaux accrochés aux arbres a donc souvent été remplacée par un réseau de tubulures reliant les érables et amenant la sève à un réservoir, dans lequel on la conservera avant de la faire bouillir et transformer. La période d'exploitation des érablières se situe au printemps, généralement en mars et en avril, au moment où alterne le gel (nuit) et le dégel (jour). Les érables à sucre produisent alors leur sève. La présente voie de circulation se trouve dans une ancienne érablière.[1]

Ce chemin se situe dans une ancienne èrablière, près des pistes de ski du Mont Olw’s Head, propriété de la famille Korman.La production des produits de la sève de l’érable est une industrie florissante dans le Canton depuis 1840. Les familles Knowlton, Jewett, Laplume, Magoon et plusieurs autres poursuivent la tradition.

[1] Source : Topos sur le Web.


Titre
Érablière, Chemin de l’
Thème
Place or Site Names | Places ou sites
Trees | Arbres
Identifiant
PN-E-10