Aller au contenu principal

Toponymie | Canton de Potton | Place Names

Pointe, Chemin de la

Contenu

The term pointe in the French language is derived from the Latin puncta.  In the 12th Century, the word identified the sharp end of an object used to pierce or to prick.  At the beginning of the 14th Century, the sense of the word was widened to engender a narrow part of land, a tip of soil or rocks, generally fairly level, jutting into a waterway, a lake or ocean.  A point is not considered as large or as high as a promontory or cap.  To complicate things, around 1460 the French word pointe was also beginning to be used as the highest part of a mountain, or bell (tower).  In Québec, a pointe is usually used in reference to lakes and roads.[1]

In our case, the road leads to residences on a point of land jutting into Lake Memphremagog at Knowlton Landing, at the northern extremity of Potton. 


[1] Topos sur le Web


Le terme pointe, issu du bas latin puncta, identifiait au XIIe siècle le bout aigu d'un objet employé à percer, à piquer. Au début du XIVe siècle, le sens du mot s'élargit pour englober une portion de territoire rétrécie, un espace effilé de sol ou de rochers, généralement peu élevé, s'avançant dans un cours d'eau, un lac ou la mer. La pointe est habituellement moins étendue que le cap. De plus, elle commence à désigner l'endroit le plus haut d'une montagne - ou d'un clocher - vers 1460. Au Québec, on retrouve des noms de pointes dans les désignations de lacs (ex. : Lac de la Pointe Jaune), de chemins (ex. : Chemin de la Pointe-aux-Roches)...[1]

Dans notre cas, ce chemin conduit à une pointe de terre qui s’avance dans le lac Memphrémagog. La pointe est située dans la Municipalité voisine de Austin.

[1] Source : Topos sur le Web.


Titre
Pointe, Chemin de la
Thème
Place or Site Names | Places ou sites
Descriptive Names | Noms descriptifs
Identifiant
PN-P-16